Sometimes we swedes are mixing swedish and english and the sentences turns out to be quite funny or could be interpreted as rude even though you do not mean it to be.
Like this one:
"It is not the fart that kills, it is the smell." that should be "It is not the speed that kills, it is the crash."
Fart in swedish is speed in english and smell but spelled smäll - crash.
Or when a police officer is stopping a car:
"Your hands on the rat" it should be "Your hands on the steering wheel"
Rat spelled ratt in swedis but is pronounced as rat in english. Ratt=steering wheel
So if I write anything in swenglish - I am so sorry :)